ܐܒܘܢ     Abwun padre nuestro

ܕܒܫܡܝܐ D’B’Shmaya en el cielo

ܢܬܩܕܫ NitQadesh santificado sea

ܫܡܟ Shemaj tu nombre

ܬܐܬܐ Tetha venga

ܡܠܟܘܬܟ Malkuthaj vuestro reino

ܢܗܘܐ Nijwé sea hecha

ܨܒܝܢܟ zabejin vuestra voluntad

ܐܝܟܢܐ Eikana cómo

ܕܒܫܡܝܐ D’B’Shmaya en el cielo

ܐܦ Ap así

ܒܐܪܥܐ B’Ara’a en la tierra

ܗܒ jib da

ܠܢ lan nos

ܠܚܡܐ Lajma el pan

ܕܤܘܢܩܢܢ D’Seyonjanan que necesitamos

ܝܘܡܢܐ   Yumana este día

ܘܫܒܘܩ W’Shabuq y perdona

ܠܢ lan nos

ܚܘܒܝܢ Khubayn nuestras ofensas

ܐܝܟܢܐ Eikana cómo

ܕܐܦ D’Ap también

ܚܢܢ Khenan nosotros

ܫܒܩܢ Sh’Bekan perdonamos

ܠܚܝܒܝܢ L’Khanawin a los que nos ofenden

ܘܠܐ U’La y no

ܬܥܠܢ Telin nos lleve

ܠܢܤܝܘܢܐ L’Nisyuna aflicción

ܐܠܐ Ela en vez

ܦܨܢ Pesan líbranos

ܡܢ Min de

ܒܝܫܐ Beesha el maligno

ܡܛܠ Matal pues

ܕܕܝܠ D’Dilukh vuestro

ܗܝ Hai es

ܡܠܟܘܬܐ Malkutha el reino

ܘܚܝܠܐ Wu’Jayila y el poder

ܘܬܫܒܘܚܬܐ Wu’Tashbuchth y el esplendor

ܠܥܠܡ L’Alam por siempre

ܥܠܡܝܢ Almayin y para siempre